专名拼音

当前位置:

首页

专名拼音

专名简介

拼写中国人名、地名。
中国人名、地名目前通行的做法是采用不标调的汉语拼音进行拼写,它的弊端也显而易见,因为会造成大量的同名现象,如不能区别“山西”和“陕西”;不能区分“礼县”(属甘肃)、“理县”(属四川)、“澧县”(属湖南)、“蠡县”(属河南)等。中国人的姓中同音同调的很多,如读音为[yì]的姓有16个:益,义,弋,羿,裔,易,翼,亦,弈,奕,意,亿,艺,异,抑,译。如果不标调,读音为[yi] 的姓有33个(上面16个再加:伊,衣,医,依,揖,仪,夷,沂,怡,宜,移,乙,已,以,蚁,倚,扆)。而且译文恢复不了原来的汉字。我们在参考消息报上经常看到一个中国人名后面有括弧括住一个‘音’字,这是为什么呢?这是因为,这中国人名原来是汉字,后来翻译成拼音出现在外国报刊上。最后整篇通讯再翻译成中文时,拼音名字不能恢复成原来的汉字了,只知道它大概的音。这是由于第一次翻译时没有保全汉字的所有信息所造成的。由此看出,用汉语拼音方案书写中国人名、地名实际上是不合格、不可取的,虽然“国际标准化组织”在1982 年决定采用它作为汉语拼写法的国际标准。用X拼音码文字书写中国人名、地名,上述缺陷全部得以克服。转写后的人名或地名随时可再恢复成原来的汉字。所以我们提倡用X拼音字来拼写中国人名、地名、机构名等专有名称,实现方便又可逆的汉字罗马化。

地名

安徽
Anj Huiz 
北京
Beei Jingd 
福建
Flpvu Jianvz 
甘肃
Gank Syuv 
广东
Guaang Dongx 
广西
Guaang Xdi 
贵州
Guivj ZHoux 
海南
Haai Nvan 
河北
Hjve Beei 
河南
Hjve Nvan 
黑龙江
Hei Lvong Jiangh 
湖北
Hspvu Beei 
湖南
Hspvu Nvan 
吉林
Jvix Lsvin 
江苏
Jiangh Su
江西
Jiangh Xdi 
辽宁
Lzdviao Nving 
内蒙古
Neiv Meengg Guu 
宁夏
Nving Xhiav 
青海
Qing Haai
山东
SHans Dongx 
山西
SHans Xdi 
陕西
SHaan Xdi 
上海
SHangvx Haai 
四川
Siv CHsuan 
天津
Tiand Jint 
西藏
Xdi Zangv 
新疆
Xinj Jiang
云南
Yvun Nvan 
浙江
ZHevj Jiangh 
重庆
CHvong Qingvz 

人名


ZHxaov

Qvianb

Sun

Lxii

ZHou

Wxvu

ZHxengv

Wvang

Fxveng

CHvenj

CHxuu

Wbeiv

Jxiaang

SHxeen

Hxvan

Yvang

ZHu

Qvinh

Yxvou

Xyuu

Hwve

Lxyuu

SHix

ZHxang

联系方式

邮箱:tyf0576@163.com

太阳风名片地址翻译机

本网站所列数据,除特殊说明,所有数据均出自我司。

汉之文化,语之悠长!